Послание 30 <<< Оглавление >>> Послание 32
Источник: http://chassidus.ru/tanya/igeres_hakoydesh/igeres_31.htm
Опубликовано 07.05.2010
"Известно [мудрецам, заседающим] у городских ворот" [1], сказанное в книге "Тикуней Зогар", что Шхина, образно говоря, страдает от недуга в изгнании.
Объяснить, [каким образом понятие "недуг" применимо к Шхине], можно с помощью аналогии с болезнями человеческого тела, несмотря на несопоставимость святого и [материального]...
Состояние здоровья зависит от работы сердца, посылающего и распространяющего жизненную энергию по всему телу. Носителем [этой энергии] души служит кровь, [которая вытекает, обогащенная кислородом], из сердца по артериям, и [таким образом кислород] достигает всех клеток организма.
Двигаясь по [большому] кругу кровообращения, кровь питает кислородом [2] все ткани тела – благодаря пронизывающим их капиллярам, – а затем возвращается в сердце.
И если этот круг [кровообращения], снабжающий [весь организм] кислородом, функционирует безупречно и бесперебойно – так, как установил Тот, Кто дает жизнь всем творениям, благословен Он, – тогда человек абсолютно здоров, ибо все органы его тела представляют собой единую цельную систему и каждый из них получает от сердца жизненную силу [в форме], соответствующей его [назначению], благодаря циркуляции крови. Но если в каком-либо месте [артерии или вены возникает] повреждение [3], препятствующее току крови, задерживающее ее и уменьшающее количество кислорода в ней, – связь клеток с сердцем ослабевает или совсем прекращается, поскольку циркуляция нарушена, и тогда человек может заболеть – да убережет нас от этого Всевышний! – и слечь.
По прямой аналогии [с вышесказанным можно уяснить для себя связь как между Шхиной и каждым отдельным евреем, так и между ней и Израилем в целом].
Все души евреев называются "частями [единого] тела", а Шхина – "сердцем [этого тела]", как написано [от имени еврейского народа]: "...[Г-сподь – ] опора сердца моего..." [4], а [от имени Шхины] сказано: "...И я буду пребывать среди них" [5] [Сравнение Шхины с сердцем, а душ евреев – с частями тела] станет понятным [из дальнейшего].
Слово Шхина [происходит от слова шохен – "пребывает" и] указывает на присутствие света Всевышнего в мирах Бриа, Йецира и Асия, снабжающего их жизненной энергией. Эта энергия изливается [до уровня сотворенных миров] благодаря тому, что изначально воплощается в души евреев.
Все творения несопоставимы с Создателем, благословен Он, "все существующее – ничто по сравнению с Ним" [6], и поэтому они не в состоянии непосредственно воспринять жизненную силу, которую в изобилии несет [в миры] Его свет, чтобы благодаря ей эти творения существовали как Нечто, образованное из Ничто.
Проводником, [обеспечивающим их жизненной энергией], служат души евреев, которые возникли в [сфире Хохма как воплощение] Его замысла создать мироздание и предшествовали реализации этого плана посредством Его речи.
Как сказали наши учители: "С кем святой Творец, благословен Он, советовался..." [7].
Все это объясняется в другом месте [8].
"Известно [мудрецам, заседающим] у городских ворот", что излияние жизненной энергии и Б-жественных благ от высших [сущностей] к низшим в любой форме происходит по принципу, описанному в Книге о творении: начальное проникает в конечное, а конечное – в начальное, [подобно функционированию большого круга кровообращения].
В трудах раби Ицхака Лурии [этот принцип] сформулирован иначе: прямой свет [изливается от высших сущностей к низшим] и, [отражаясь от них,] возвращается [в свой источник].
Как сказано: "И хайот [одна из категорий ангелов] удаляются и возвращаются" [9].
Все сказанное выше и [приведенные здесь слова тайной] истины [Торы], которые невозможно полностью прояснить в [рамках этого] послания, [делают в какой-то мере доступным для понимания], почему Шхи-на определяется как "сердце" [мироздания], а души евреев – как "части его тела".
Эта [аллегория] учит нас следующему: когда все души связаны в единое целое, путь потока жизненной энергии представляет собой замкнутый круг, и "конечное [вновь] проникает в начальное", дабы соединить и связать все души с единым Всевышним и [дать возможность им] прилепиться к Нему, благословен Он. Как написано: "Вы все вместе предстали сегодня пред Г-сподом, Б-гом вашим" [10].
[В этом стихе] делается упор на словах "все вместе": именно [при этом условии вы сможете] предстать пред Ним – от "наставников ваших... до [простого] дровосека..." [11].
В связи с этим становится понятным то, что говорили наши учители о разрушении Второго Храма, изгнании евреев из Эрец-Исраэль, уходе Шхины [из Святой Земли] в Эдом, в плен: все это произошло из-за греха беспричинной вражды [между евреями] и их разобщенности [12].
Поэтому Шхина образно называется "страдающей от недуга". Хотя [в определении Творца] "поддерживающий падающих и исцеляющий больных" [13] [слова "падающие" и "больные" даны] во множественном числе, [в то время как Кабала говорит, что речь здесь идет о Шхине, – согласно простому объяснению] тут говорится [и] о [душах евреев] – "частях тела", ["сердцем" которого является Шхина].
[1] По Мишлей, 31:23. Городские ворота – место, где собирались мудрые и ученые люди для обсуждения вопросов Торы, а также для разбора конфликтов между местными жителями. Тридцатое послание начинается иначе: "Известны слова...", а это – "Известно [мудрецам]...".
В предыдущем послании речь идет о словах Гмары, которые доступны для понимания широкого круга людей, здесь же – о сказанном в тайном учении, известном лишь мудрецам.
[2] В оригинале: руах хаим ("жизненный дух"). Словоруах означает как "дух", так и "воздух". См. Тания, часть 4, посл. 20, прим. 43.
[3] В своей книге Тора ор, стр. 8а, автор поясняет, что речь идет о тромбе или закупорке сосуда.
[4] По Тегилим, 73:26. "Святой [Творец], благословен Он, – сердце Израиля", – так пишет рабейну Бахья в своем комментарии к книге Шмот (13:18).
[5] По Шмот, 25:8. См. Тания, часть 4, посл. 25.
[6] Зогар, часть 1, стр. 116.
[7] Мидраш раба к книге Рут, 2:1; Мидраш раба к Брейшит, 8:7. Здесь автор обрывает цитату. В ее продолжении сказано: "...[прежде, чем создать миры?]. С душами праведников". Души людей, облачившись в тела и живя в этом мире по предписаниям Торы, осуществляют цель сотворения всего мироздания.
[8] См. книгу Ликутей амарим р. Дова-Бера из Межирича, стр. 1, 2. См. также Тания, часть 1, гл. 2.
[9] По Йехезкель, 1:14. Согласно Кабале, слово хайот читается как хают – "жизненная энергия". Рацо вашов ("удаляется и возвращается") можно перевести буквально – "пульсирует". Это означает, что жизненная энергия всех миров и творений постоянно обновляется.
[10] По Дварим, 29:9.
[11] По Дварим, 29:10. Этот стих подробно трактуется автором в его книге Ликутей Тора, комм, к книге Дварим, стр. 44а.
[12] Йома, 96.
[13] Из молитвы "Восемнадцать благословений". См. сидур Тегилат Гашем с русским переводом, изд-во "Шамир", стр. 51.